Słownik prawniczy polsko-niemiecki

Wszystko | A B C D E F G I K L Ł M N O P R S T U W Z
There are currently 57 names in this directory beginning with the letter P.
papiery wartościowe

die Effekten


pismo

der Schriftsatz

złożyć pismo - einen Schriftsatz einreichen


płatność

die Bezahlung


pod rygorem nieważności

unter Androhung der Nichtigkeit/ zur Vermeidung der Nichtigkeit

Niektórzy używają konstrukcji z Wirksamkeit, np.:

Zmiany niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. = Änderungen des vorliegenden Vertrages bedürfen zur ihrer Wirksamkeit einer schriftlichen Form.


podatek

die Steuer


podatek od czynności cywilnoprawnych

die Steuer auf zivilrechtliche Rechtsgeschäfte


podatek od towarów i usług

die Steuer von Waren und Dienstleistungen/ die Umsatzsteuer


podejrzany

der Beschuldigte


podmiot prawa

das Rechtssubjekt


podnajmować

untermieten


podpis

die Unterschrift

podpisy stron umowy - die Unterschriften der Vertragsparteien


podwykonawca

der Subunternehmer


pokrzywdzony

der Verletzte


ponosić odpowiedzialność

haften

nie ponosić odpowiedzialności za zużycie rzeczy będące następstwem prawidłowego używania - nicht haften für die Abnutzung der Sache, die die Folge ihrer ordnungsgemäßen Nutzung ist


postanowienie

der Beschluss

postanowienie o wszczęciu dochodzenia - Beschluss über die Einleitung der Ermittlungen

postanowienie o - der Beschluss über


postępowanie

das Verfahren

podjąć postępowanie - ein Verfahren aufnehmen

przeprowadzić postępowanie - ein Verfahren durchführen

umorzyć postępowanie - ein Verfahren einstellen

wstąpić do postępowania - einem Verfahren beitreten

wstrzymać postępowanie - ein Verfahren unterbrechen

wszcząć postępowanie - ein Verfahren einleiten

wziąć udział w postępowaniu - an einem Verfahren teilnehmen

wznowić postępowanie - ein Verfahren wiederaufnehmen

zarządzić nowe postępowanie - das neue Verfahren anordnen

postępowanie o uznanie za zmarłego - das Todeserklärungsverfahren

postępowanie cywilne - das Zivilverfahren

postępowanie egzekucyjne - das Zwangsvollstreckungsverfahren

postępowanie międzynarodowe - das internationale Verfahren

postępowanie nieprocesowe - nichtstreitiges Verfahren (według egzotyzacji), Verfahren in Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (DE) (według strategii udomowienia), Außerstreitverfahren (A) (według strategii udomowienia)

postępowanie rozpoznawcze - das Erkenntnisverfahren

postępowanie przygotowawcze - das Ermittlungsverfahren

postępowanie zabezpieczające - das Verfahren des vorläufigen Rechtsschutzes


pouczać

belehren

pouczać o - belehren über


powiat

der Landkreis


powód

der Kläger


powództwo

die Klage

powództwo o odszkodowanie - die Klage auf Schadenersatz

dopuścić powództwo - die Klage zulassen
Przykładowe zdanie: Schließlich hatte das Gericht im vergangenen Dezember die Klage auf Schadensersatz von Jan Kowalski zugelassen.

oddalić powództwo - die Klage abweisen
Przykładowe zdanie: Das Gericht wies die Klage des Klägers Vaters gegen Beklagten ab.

wnieść powództwo - eine Klage einreichen

wystąpić z powództwem/wytoczyć powództwo - eine Klage erheben


powołanie sędziów

die Richterberufung


pozew

die Klage/ die Klageschrift (jako pismo)


pozwany

der Beklagte


prawo

das Recht

przysługiwać komuś prawo - jmd. das Recht zustehen

wykonywać prawa - die Rechte ausüben

prawo do nieruchomości - ein Recht an einem Grundstück


prawo administracyjne

das Verwaltungsrecht


prawo cywilne

das Zivilrecht


prawo karne

das Strafrecht


prawo rodzinne

das Familienrecht


prawo rzeczowe

das Sachenrecht


prawo spadkowe

das Erbrecht


prawo zastawu

das Pfandrecht

ustawowe prawo zastawu - das gesetzliche Pfandrecht

przysługiwać ustawowe prawo zastawu - das gesetzliche Pfandrecht zustehen


prawo zobowiązań

das Schuldrecht


Prezes Rady Ministrów (premier)

der Ministerpräsident/ der Premierminister/ der Vorsitzende des Ministerrates


prezes zarządu/ czlonek zarządu

der Geschäftsführer

powołać prezesa zarządu/ członka zarządu - zum Geschäftsführer bestellen


prezydent

der Präsident


prezydent miasta

der Stadtpräsident


producent

der Hersteller


profil zaufany ePUAP

autorisiertes ePUAP-Profil


prokurator

der Staatsanwalt


prokuratura

die Staatsanwaltschaft


protokolant

der Protokollführer/ die Protokollführerin

Przykładowe zdanie: Podczas narady i głosowania oprócz członków składu orzekającego może być obecny jedynie protokolant = Während der Beratung und der Abstimmung darf neben den Mitgliedern des Spruchkörpers lediglich der Protokollführer anwesend sein.


przedawnić się

verjähren


przedawnienie

die Verjährung

podlegać przedawnieniu - der Verjährung unterliegen

Przykład zdania: Prawo domagania się od drugiego działania lub zaniechania (roszczenie), ulega przedawnieniu. = Das Recht, von einem anderen ein Tun oder Unterlassen zu verlangen (Anspruch), unterliegt der Verjährung.

termin przedawnienia - die Verjährungsfrist

Przykład zdania: Zwykły termin przedawnienia wynosi trzy lata. = Die regelmäßige Verjährungsfrist beträgt drei Jahre.

początek biegu przedawnienia - der Verjährungsbeginn

Przykład zdania: Termin przedawnienia roszczeń, które nie podlegają zwykłemu terminowi przedawnienia, biegnie z początkiem roszczenia, o ile inny początek biegu przedawnienia nie jest określony. = Die Verjährungsfrist von Ansprüchen, die nicht der regelmäßigen Verjährungsfrist unterliegen, beginnt mit der Entstehung des Anspruchs, soweit nicht ein anderer Verjährungsbeginn bestimmt ist.


przedmiot działalności

der Gegenstand des Unternehmens


przedmiot umowy

der Vertragsgegenstand


przedsiębiorstwo

das Unternehmen


przedstawiciel

der Vertreter

przedstawiciel ustawowy - der gesetzliche Vertreter


przemyt narkotyków

der Drogenschmuggel


przepis umowy

die Bestimmung eines Vertrages


przesłuchanie

die Vernehmung


przestępstwo

die Straftat


przewodniczący (w składzie sądu)

der Vorsitzende/die Vorsitzende (w odniesieniu do kobiety)


przyjęcie spadku

die Erbschaftsannahme


przyjęcie spadku wprost (przyjęcie proste)

die einfache Erbschaftsannahme


przyjęcie spadku z dobrodziejstwem inwentarza

die Erbschaftsannahme mit Beschränkung der Haftung


przysposobienie (adopcja)

Annahme als Kind (Niemcy)
Annahme an Kindestatt (Austria)
Adoption (Szwajcaria)


punkt (pkt)

Punkt