Jak przetłumaczyć m.in. KC, KPC, KK, KPK, KPA na język niemiecki?
Poniżej tłumaczenie głównych polskich kodeksów na język niemiecki. Przy ich tłumaczeniu użyłam strategii egzotyzacji. Co rozumiemy przez egzotyzację i na czym ona polega dowiesz się z tego wpisu.
1 | Kodeks cywilny (KC) | Zivilgesetzbuch |
2 | Kodeks postępowania cywilnego (KPC) | Zivilverfahrensgesetzbuch |
3 | Kodeks rodzinny i opiekuńczy (KRO) | Familien- und Vormundschaftsgesetzbuch |
4 | Kodeks spółek handlowych (KSH) | Handelsgesellschaftengesetzbuch / Gesetzbuch über die Handelsgesellschaften |
5 | Kodeks pracy (KP) | Arbeitsgesetzbuch |
6 | Kodeks postępowania administracyjnego (KPA) | Verwaltungsverfahrensgesetzbuch |
7 | Kodeks karny (KK) | Strafgesetzbuch |
8 | Kodeks postępowania karnego (KPK) | Strafverfahrensgesetzbuch |
9 | Kodeks wykroczeń (KW) | Ordnungswidrigkeitsgesetzbuch |
10 | Kodeks karny wykonawczy (KKW) | Strafvollzugsgesetzbuch |
11 | Kodeks postępowania w sprawach o wykroczenia | Gesetzbuch über das Ordungswidrigkeitsverfahren |
Jeśli chcesz dowiedzieć się jak przetłumaczyć nazwy głównych kodeksów polskich według strategii udomowienia zajrzyj pod ten link.
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o tłumaczeniu nazw polskich ustaw, zajrzyj do wpisu o nazwie „Jak tłumaczyć polskie ustawy na niemiecki”.