unter Androhung der Nichtigkeit/ zur Vermeidung der Nichtigkeit
Niektórzy używają konstrukcji z Wirksamkeit, np.:
Zmiany niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. = Änderungen des vorliegenden Vertrages bedürfen zur ihrer Wirksamkeit einer schriftlichen Form.
haften
nie ponosić odpowiedzialności za zużycie rzeczy będące następstwem prawidłowego używania - nicht haften für die Abnutzung der Sache, die die Folge ihrer ordnungsgemäßen Nutzung ist
der Beschluss
postanowienie o wszczęciu dochodzenia - Beschluss über die Einleitung der Ermittlungen
postanowienie o - der Beschluss über
das Verfahren
podjąć postępowanie - ein Verfahren aufnehmen
przeprowadzić postępowanie - ein Verfahren durchführen
umorzyć postępowanie - ein Verfahren einstellen
wstąpić do postępowania - einem Verfahren beitreten
wstrzymać postępowanie - ein Verfahren unterbrechen
wszcząć postępowanie - ein Verfahren einleiten
wziąć udział w postępowaniu - an einem Verfahren teilnehmen
wznowić postępowanie - ein Verfahren wiederaufnehmen
zarządzić nowe postępowanie - das neue Verfahren anordnen
postępowanie o uznanie za zmarłego - das Todeserklärungsverfahren
postępowanie cywilne - das Zivilverfahren
postępowanie egzekucyjne - das Zwangsvollstreckungsverfahren
postępowanie międzynarodowe - das internationale Verfahren
postępowanie nieprocesowe - nichtstreitiges Verfahren (według egzotyzacji), Verfahren in Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (DE) (według strategii udomowienia), Außerstreitverfahren (A) (według strategii udomowienia)
postępowanie rozpoznawcze - das Erkenntnisverfahren
postępowanie przygotowawcze - das Ermittlungsverfahren
postępowanie zabezpieczające - das Verfahren des vorläufigen Rechtsschutzes
die Klage
powództwo o odszkodowanie - die Klage auf Schadenersatz
dopuścić powództwo - die Klage zulassen
Przykładowe zdanie: Schließlich hatte das Gericht im vergangenen Dezember die Klage auf Schadensersatz von Jan Kowalski zugelassen.
oddalić powództwo - die Klage abweisen
Przykładowe zdanie: Das Gericht wies die Klage des Klägers Vaters gegen Beklagten ab.
wnieść powództwo - eine Klage einreichen
wystąpić z powództwem/wytoczyć powództwo - eine Klage erheben
das Recht
przysługiwać komuś prawo - jmd. das Recht zustehen
wykonywać prawa - die Rechte ausüben
prawo do nieruchomości - ein Recht an einem Grundstück
das Pfandrecht
ustawowe prawo zastawu - das gesetzliche Pfandrecht
przysługiwać ustawowe prawo zastawu - das gesetzliche Pfandrecht zustehen
der Ministerpräsident/ der Premierminister/ der Vorsitzende des Ministerrates
der Geschäftsführer
powołać prezesa zarządu/ członka zarządu - zum Geschäftsführer bestellen
der Protokollführer/ die Protokollführerin
Przykładowe zdanie: Podczas narady i głosowania oprócz członków składu orzekającego może być obecny jedynie protokolant = Während der Beratung und der Abstimmung darf neben den Mitgliedern des Spruchkörpers lediglich der Protokollführer anwesend sein.
die Verjährung
podlegać przedawnieniu - der Verjährung unterliegen
Przykład zdania: Prawo domagania się od drugiego działania lub zaniechania (roszczenie), ulega przedawnieniu. = Das Recht, von einem anderen ein Tun oder Unterlassen zu verlangen (Anspruch), unterliegt der Verjährung.
termin przedawnienia - die Verjährungsfrist
Przykład zdania: Zwykły termin przedawnienia wynosi trzy lata. = Die regelmäßige Verjährungsfrist beträgt drei Jahre.
początek biegu przedawnienia - der Verjährungsbeginn
Przykład zdania: Termin przedawnienia roszczeń, które nie podlegają zwykłemu terminowi przedawnienia, biegnie z początkiem roszczenia, o ile inny początek biegu przedawnienia nie jest określony. = Die Verjährungsfrist von Ansprüchen, die nicht der regelmäßigen Verjährungsfrist unterliegen, beginnt mit der Entstehung des Anspruchs, soweit nicht ein anderer Verjährungsbeginn bestimmt ist.
Annahme als Kind (Niemcy)
Annahme an Kindestatt (Austria)
Adoption (Szwajcaria)