
Lingua Legis
Czy znacie czasopismo Lingua Legis? Jest to czasopismo zawierające artykuły łączące teoretyczne i praktyczne aspekty tłumaczenia prawnego i specjalistycznego takie jak terminologia, problemy tłumaczeniowe, poprawność językowa, praktyka tłumaczeniowa itp. Od 2015 r. jest wydawane raz na rok bezpłatnie przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Oficjalna strona:
https://lingualegis.ils.uw.edu.pl/index.php/lingualegis
Postępowanie przed Trybunałem Sprawiedliwości UE
W numerze 23 z 2015 r. znalazłam artykuł na temat terminologii dotyczącej postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Co prawda autor w artykule odnosi się do terminologii angielskiej, ale pod koniec znajduje się tabelka z wykazem słownictwa także w języku niemieckim. Artykuł zawiera także schemat procedury przed Trybunałem Sprawiedliwości z uwzględnieniem słownictwa niemieckiego.
Warto znać słownictwo związane z Unią Europejską, gdyż Unia ma duży wpływ na polskie prawo.
Bezpośredni link do artykułu: https://lingualegis.ils.uw.edu.pl/index.php/lingualegis/article/view/7/7
Tabelka z artykułu z uwzględnieniem tylko niemieckiego słownictwa:
| PL | DE |
| argument prawny | Rechtsargument |
| biegły | Sachverständiger |
| brak rozstrzygnięcia | Unterlassen einer Entscheidung |
| częściowe odnowienie składu sędziowskiego | teilweise Neubesetzung der Richterstellen |
| dokument procesowy | Verfahrensschriftstück |
| dokumenty procesowe | Schriftsätze |
| doręczenie wyroku | Verkündung und Zustellung der Urteile |
| dostęp do rejestru, wyroków i postanowień | Konsultation des Registers, der Urteile und der Beschlüsse |
| funkcje sędziego | Amt eines Richters |
| główne postępowanie | Ausgangsrechtsstreit |
| immunitet jurysdykcyjny sędziów | Befreiung der Richter von der Gerichtsbarkeit |
| istotne okoliczności sprawy | maßgeblicher Sachverhalt |
| izba | Kammer |
| Izba właściwa w zakresie szczególnej procedury kontroli | Überprüfungskammer |
| jednomyślna opinia | einstimmiges Urteil |
| język postępowania | Verfahrenssprache |
| kadencja | Amtszeit |
| kalendarz prac Trybunału | Arbeitskalender des Gerichtshofs |
| kierowanie posiedzeniami | Leitung der Verhandlung |
| komisja śledcza | Untersuchungsausschuss |
| koszty sądowe | Verfahrenskosten |
| kworum w odniesieniu do wielkiej izby | Beschlussfähigkeit der Großen Kammer |
| moc wiążąca wyroków i postanowień | Rechtskraft der Urteile und der Beschlüsse |
| motywy | Entscheidungsgründe |
| na mocy postanowienia Trybunału | durch Beschluss des Gerichtshofs |
| najwyższy krajowy organ sądowniczy | höchste Gericht eines Mitgliedsstaats |
| należycie uzasadniony wniosek | gebührend begründeter Antrag |
| narady Trybunału | Beratungen des Gerichtshofs |
| naruszenie procedury | Verfahrensfehler |
| obowiązkowe zastępstwo procesowe | Vertretungszwang |
| odpowiedź na odwołanie wzajemne | Anschlussrechtsmittelbeantwortung |
| odwołanie wzajemne | Anschlussrechtsmittel |
| ogłoszenie wyroku | Termin der Urteilsverkündung |
| opinia biegłego | Sachverständigengutachten |
| opinia rzecznika generalnego | Schlussanträge des Generalanwalts |
| orzeczenie co do istoty | Entscheidung in der Sache |
| orzecznictwo sądów krajowych | nationale Rechtsprechung |
| osobiste stawiennictwo | persönliches Erscheinen |
| oświadczenie ustne | mündliche Erklärung |
| otwarcie ustnego etapu postępowania po przeprowadzeniu postępowania dowodowego | Eröffnung des mündlichen Verfahrens nach Beweisaufnahme |
| pełnomocnik | Bevollmächtigte |
| pełny skład | Plenum |
| pierwsza instancja | erste Instanz |
| pilny tryb prejudycjalny | Eilvorabentscheidungsverfahren |
| połączenie spraw | Verbindung |
| pominięcie pisemnego etapu postępowania | Absehen vom schriftlichen Verfahren |
| pomoc prawna | Prozesskostenhilfe |
| porządek pierwszeństwa wynikający ze starszeństwa | Dienstaltersrang |
| posiedzenie jawne | öffentliche Sitzung |
| posiedzenie Trybunału | öffentliche Sitzung des Gerichtshofs |
| postanowienie lub decyzja o zawieszeniu postępowania | Aussetzungsbeschluss oder der Aussetzungsentscheidung |
| postanowienie w przedmiocie zawieszenia wykonania aktu lub innych środków tymczasowych | Beschluss über die Aussetzung der Vollziehung oder über einstweilige Anordnungen |
| postępowania szczególne | besondere Verfahrensarten |
| powaga Trybunału | Würde des Gerichtshofs |
| pozwany | Beklagte |
| prezes izby | Präsident einer Kammer |
| prezes Trybunału Sprawiedliwości | Präsident des Gerichtshofs |
| procedura doraźna | abgekürztes Verfahren |
| procedura kontroli | Überprüfungsverfahren |
| procedura pisemna | schriftliches Verfahren |
| procedura ustna | mündliches Verfahren |
| protokół posiedzeń wyznaczanych w celu przeprowadzenia dowodu | Protokoll der Beweistermine |
| protokół rozpraw | Protokoll der mündlichen Verhandlungen |
| przedmiot sporu | Streitgegenstand |
| przedstawienie opinii przez rzecznika generalnego | Stellung der Schlussanträge des Generalanwalts |
| przekazanie dokumentów procesowych | Übermittlung der Verfahrensschriftstücke |
| przepisy proceduralne | Verfahrensbestimmungen |
| przesłuchanie świadków | Zeugenvernehmung |
| przydzielanie spraw | Zuweisung der Rechtssachen |
| przyspieszony tryb prejudycjalny | beschleunigtes Vorabentscheidungsverfahren |
| publikacja w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej | Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union |
| pytania skierowane do Trybunału | dem Gerichtshof unterbreitete Vorlagefragen |
| regulamin proceduralny | Verfahrensordnung |
| replika i duplika | Erwiderung und Gegenerwiderung |
| reprezentacja stron | Vertretung der Parteien |
| rok sądowy | Gerichtsjahr |
| rozprawa | Verhandlung |
| rozstrzygnięcie w przedmiocie wniosku | Entscheidung über den Antrag |
| rzecznik generalny | Generalanwalt |
| sankcja pieniężna | Geldbuße |
| Sąd | Gericht |
| Sąd do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej | Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union |
| sąd odsyłający | vorlegende Gericht |
| sekretariat/rejestr | Kanzlei |
| sekretarz | Kanzler |
| sentencja wraz z rozstrzygnięciem | Urteilsformel |
| sędzia | Richter |
| siła wyższa | höhere Gewalt |
| skarga bezpośrednia | Klageverfahren |
| skład izby | Besetzung der Kammer |
| skład orzekający | Spruchkörper |
| skład sędziowski | Spruchkörper |
| służba tłumaczeniowa Trybunału | Sprachendienst des Gerichtshofs |
| służby instytucji | Dienststellen des Organs |
| sprawozdanie wstępne | Vorbericht |
| sprawozdawca pomocniczy | Hilfsberichterstatter |
| strona pozwana | Beklagte |
| strona sporu | Streitpartei |
| strona w postępowaniu | am Rechtsstreit beteiligte Partei |
| system językowy | sprachliche Angelegenheiten |
| środki dowodowe | Beweisaufnahme |
| środki tymczasowe | einstweilige Anordnungen |
| świadek, który się nie stawił | ausbleibender Zeuge |
| tekst autentyczny | verbindliche Fassung |
| terminy procesowe | Verfahrensfristen |
| Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej | Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union |
| Traktat o Unii Europejskiej | Vertrag über die Europäische Union |
| Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (Traktat EWEA) | Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft |
| tryb przyspieszony | beschleunigtes Verfahren |
| tryby rozpoznawania spraw | Arten der Behandlung der Rechtssachen |
| ugoda | gütliche Einigung |
| umorzenie postępowania | Klagerücknahme |
| ustny etap postępowania | mündliches Verfahren |
| uwagi na piśmie | schriftliche Stellungnahme |
| uzasadniona opinia | begründete Schlussanträge |
| wakacje sądowe | Gerichtsferien |
| wezwanie | Ladung |
| wiceprezes Trybunału Sprawiedliwości | Vizepräsident des Gerichtshofs |
| wielka izba | Große Kammer |
| wokanda | Terminliste |
| wspólna rozprawa dla większej liczby spraw | gemeinsame mündliche Verhandlung |
| wykluczenie z postępowania | Ausschluss vom Verfahren |
| wyrok zaoczny | Versäumnisurteil |
| wystąpienie | Plädoyer |
| wyznaczenie pierwszego rzecznika generalnego | Bestimmung des Ersten Generalanwalts |
| wznowienie postępowania | Wiederaufnahme |
| zakres uprawnień i obowiązków | Zuständigkeit |
| zakres wyroku | Tragweite eines Urteils |
| zamknięcie rozprawy | Schließung der mündlichen Verhandlung |
| zarzuty | Klagegründe |
| zastępca sekretarza | beigeordneter Kanzler |
| zawieszenie postępowania | Aussetzung des Verfahrens |
| zeznanie świadka | Zeugenbeweis |
| zgromadzenie ogólne członków Trybunału | Generalversammlung der Mitglieder des Gerichtshofs |
| zwięzłe omówienie stanu faktycznego | kurze Darstellung des Sachverhalts |
| zwykła większość | einfache Mehrheit |
| żądania skarżącego | Anträge des Klägers |
| żądanie skargi | Anträge des Klägers |
Dla zainteresowanych:
Więcej o kompetencjach EuGH w języku niemieckim można dowiedzieć się na oficjalniej stronie UE: https://europa.eu/european-union/about-eu/institutions-bodies/court-justice_de lub na stronie trybunału: https://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_7024/de/#competences