Lingua Legis
Czy znacie czasopismo Lingua Legis? Jest to czasopismo zawierające artykuły łączące teoretyczne i praktyczne aspekty tłumaczenia prawnego i specjalistycznego takie jak terminologia, problemy tłumaczeniowe, poprawność językowa, praktyka tłumaczeniowa itp. Od 2015 r. jest wydawane raz na rok bezpłatnie przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Oficjalna strona:
https://lingualegis.ils.uw.edu.pl/index.php/lingualegis
Postępowanie przed Trybunałem Sprawiedliwości UE
W numerze 23 z 2015 r. znalazłam artykuł na temat terminologii dotyczącej postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Co prawda autor w artykule odnosi się do terminologii angielskiej, ale pod koniec znajduje się tabelka z wykazem słownictwa także w języku niemieckim. Artykuł zawiera także schemat procedury przed Trybunałem Sprawiedliwości z uwzględnieniem słownictwa niemieckiego.
Warto znać słownictwo związane z Unią Europejską, gdyż Unia ma duży wpływ na polskie prawo.
Bezpośredni link do artykułu: https://lingualegis.ils.uw.edu.pl/index.php/lingualegis/article/view/7/7
Tabelka z artykułu z uwzględnieniem tylko niemieckiego słownictwa:
PL | DE |
argument prawny | Rechtsargument |
biegły | Sachverständiger |
brak rozstrzygnięcia | Unterlassen einer Entscheidung |
częściowe odnowienie składu sędziowskiego | teilweise Neubesetzung der Richterstellen |
dokument procesowy | Verfahrensschriftstück |
dokumenty procesowe | Schriftsätze |
doręczenie wyroku | Verkündung und Zustellung der Urteile |
dostęp do rejestru, wyroków i postanowień | Konsultation des Registers, der Urteile und der Beschlüsse |
funkcje sędziego | Amt eines Richters |
główne postępowanie | Ausgangsrechtsstreit |
immunitet jurysdykcyjny sędziów | Befreiung der Richter von der Gerichtsbarkeit |
istotne okoliczności sprawy | maßgeblicher Sachverhalt |
izba | Kammer |
Izba właściwa w zakresie szczególnej procedury kontroli | Überprüfungskammer |
jednomyślna opinia | einstimmiges Urteil |
język postępowania | Verfahrenssprache |
kadencja | Amtszeit |
kalendarz prac Trybunału | Arbeitskalender des Gerichtshofs |
kierowanie posiedzeniami | Leitung der Verhandlung |
komisja śledcza | Untersuchungsausschuss |
koszty sądowe | Verfahrenskosten |
kworum w odniesieniu do wielkiej izby | Beschlussfähigkeit der Großen Kammer |
moc wiążąca wyroków i postanowień | Rechtskraft der Urteile und der Beschlüsse |
motywy | Entscheidungsgründe |
na mocy postanowienia Trybunału | durch Beschluss des Gerichtshofs |
najwyższy krajowy organ sądowniczy | höchste Gericht eines Mitgliedsstaats |
należycie uzasadniony wniosek | gebührend begründeter Antrag |
narady Trybunału | Beratungen des Gerichtshofs |
naruszenie procedury | Verfahrensfehler |
obowiązkowe zastępstwo procesowe | Vertretungszwang |
odpowiedź na odwołanie wzajemne | Anschlussrechtsmittelbeantwortung |
odwołanie wzajemne | Anschlussrechtsmittel |
ogłoszenie wyroku | Termin der Urteilsverkündung |
opinia biegłego | Sachverständigengutachten |
opinia rzecznika generalnego | Schlussanträge des Generalanwalts |
orzeczenie co do istoty | Entscheidung in der Sache |
orzecznictwo sądów krajowych | nationale Rechtsprechung |
osobiste stawiennictwo | persönliches Erscheinen |
oświadczenie ustne | mündliche Erklärung |
otwarcie ustnego etapu postępowania po przeprowadzeniu postępowania dowodowego | Eröffnung des mündlichen Verfahrens nach Beweisaufnahme |
pełnomocnik | Bevollmächtigte |
pełny skład | Plenum |
pierwsza instancja | erste Instanz |
pilny tryb prejudycjalny | Eilvorabentscheidungsverfahren |
połączenie spraw | Verbindung |
pominięcie pisemnego etapu postępowania | Absehen vom schriftlichen Verfahren |
pomoc prawna | Prozesskostenhilfe |
porządek pierwszeństwa wynikający ze starszeństwa | Dienstaltersrang |
posiedzenie jawne | öffentliche Sitzung |
posiedzenie Trybunału | öffentliche Sitzung des Gerichtshofs |
postanowienie lub decyzja o zawieszeniu postępowania | Aussetzungsbeschluss oder der Aussetzungsentscheidung |
postanowienie w przedmiocie zawieszenia wykonania aktu lub innych środków tymczasowych | Beschluss über die Aussetzung der Vollziehung oder über einstweilige Anordnungen |
postępowania szczególne | besondere Verfahrensarten |
powaga Trybunału | Würde des Gerichtshofs |
pozwany | Beklagte |
prezes izby | Präsident einer Kammer |
prezes Trybunału Sprawiedliwości | Präsident des Gerichtshofs |
procedura doraźna | abgekürztes Verfahren |
procedura kontroli | Überprüfungsverfahren |
procedura pisemna | schriftliches Verfahren |
procedura ustna | mündliches Verfahren |
protokół posiedzeń wyznaczanych w celu przeprowadzenia dowodu | Protokoll der Beweistermine |
protokół rozpraw | Protokoll der mündlichen Verhandlungen |
przedmiot sporu | Streitgegenstand |
przedstawienie opinii przez rzecznika generalnego | Stellung der Schlussanträge des Generalanwalts |
przekazanie dokumentów procesowych | Übermittlung der Verfahrensschriftstücke |
przepisy proceduralne | Verfahrensbestimmungen |
przesłuchanie świadków | Zeugenvernehmung |
przydzielanie spraw | Zuweisung der Rechtssachen |
przyspieszony tryb prejudycjalny | beschleunigtes Vorabentscheidungsverfahren |
publikacja w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej | Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union |
pytania skierowane do Trybunału | dem Gerichtshof unterbreitete Vorlagefragen |
regulamin proceduralny | Verfahrensordnung |
replika i duplika | Erwiderung und Gegenerwiderung |
reprezentacja stron | Vertretung der Parteien |
rok sądowy | Gerichtsjahr |
rozprawa | Verhandlung |
rozstrzygnięcie w przedmiocie wniosku | Entscheidung über den Antrag |
rzecznik generalny | Generalanwalt |
sankcja pieniężna | Geldbuße |
Sąd | Gericht |
Sąd do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej | Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union |
sąd odsyłający | vorlegende Gericht |
sekretariat/rejestr | Kanzlei |
sekretarz | Kanzler |
sentencja wraz z rozstrzygnięciem | Urteilsformel |
sędzia | Richter |
siła wyższa | höhere Gewalt |
skarga bezpośrednia | Klageverfahren |
skład izby | Besetzung der Kammer |
skład orzekający | Spruchkörper |
skład sędziowski | Spruchkörper |
służba tłumaczeniowa Trybunału | Sprachendienst des Gerichtshofs |
służby instytucji | Dienststellen des Organs |
sprawozdanie wstępne | Vorbericht |
sprawozdawca pomocniczy | Hilfsberichterstatter |
strona pozwana | Beklagte |
strona sporu | Streitpartei |
strona w postępowaniu | am Rechtsstreit beteiligte Partei |
system językowy | sprachliche Angelegenheiten |
środki dowodowe | Beweisaufnahme |
środki tymczasowe | einstweilige Anordnungen |
świadek, który się nie stawił | ausbleibender Zeuge |
tekst autentyczny | verbindliche Fassung |
terminy procesowe | Verfahrensfristen |
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej | Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union |
Traktat o Unii Europejskiej | Vertrag über die Europäische Union |
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (Traktat EWEA) | Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft |
tryb przyspieszony | beschleunigtes Verfahren |
tryby rozpoznawania spraw | Arten der Behandlung der Rechtssachen |
ugoda | gütliche Einigung |
umorzenie postępowania | Klagerücknahme |
ustny etap postępowania | mündliches Verfahren |
uwagi na piśmie | schriftliche Stellungnahme |
uzasadniona opinia | begründete Schlussanträge |
wakacje sądowe | Gerichtsferien |
wezwanie | Ladung |
wiceprezes Trybunału Sprawiedliwości | Vizepräsident des Gerichtshofs |
wielka izba | Große Kammer |
wokanda | Terminliste |
wspólna rozprawa dla większej liczby spraw | gemeinsame mündliche Verhandlung |
wykluczenie z postępowania | Ausschluss vom Verfahren |
wyrok zaoczny | Versäumnisurteil |
wystąpienie | Plädoyer |
wyznaczenie pierwszego rzecznika generalnego | Bestimmung des Ersten Generalanwalts |
wznowienie postępowania | Wiederaufnahme |
zakres uprawnień i obowiązków | Zuständigkeit |
zakres wyroku | Tragweite eines Urteils |
zamknięcie rozprawy | Schließung der mündlichen Verhandlung |
zarzuty | Klagegründe |
zastępca sekretarza | beigeordneter Kanzler |
zawieszenie postępowania | Aussetzung des Verfahrens |
zeznanie świadka | Zeugenbeweis |
zgromadzenie ogólne członków Trybunału | Generalversammlung der Mitglieder des Gerichtshofs |
zwięzłe omówienie stanu faktycznego | kurze Darstellung des Sachverhalts |
zwykła większość | einfache Mehrheit |
żądania skarżącego | Anträge des Klägers |
żądanie skargi | Anträge des Klägers |
Dla zainteresowanych:
Więcej o kompetencjach EuGH w języku niemieckim można dowiedzieć się na oficjalniej stronie UE: https://europa.eu/european-union/about-eu/institutions-bodies/court-justice_de lub na stronie trybunału: https://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_7024/de/#competences