W zakresie postępowania cywilnego (das Zivilverfahren) można wyróżnić różne rodzaje postępowania. Zrozumienie, jak rozpoznawane są sprawy w postępowaniu cywilnym jest istotne nie tylko dla prawników, ale także dla tłumaczy. Poniżej przedstawię podstawowe rodzaje postępowań cywilnych wraz z ich charakterystyką i propozycją tłumaczenia na język niemiecki.
Podstawowe rodzaje postępowań
Przeglądając spis treści kodeksu postępowania cywilnego czyli KPC (więcej o tłumaczeniu nazw głównych kodeksów w Polsce znajdziesz w artykułach pt. „Wykaz głównych kodeksów polskich po niemiecku” oraz „Wykaz głównych kodeksów polskich po niemiecku – według strategii udomowienia”) można wyróżnić:
a) postępowanie rozpoznawcze (część pierwsza KPC) – jest to ten rodzaj postępowania, kiedy sprawa jest rozpoznawana i rozstrzygana,
Propozycja tłumaczenia: das Erkenntnisverfahren
b) postępowanie zabezpieczające (część druga KPC) – spełnia funkcję zabezpieczenia realizacji orzeczenia,
Propozycja tłumaczenia: das Verfahren des vorläufigen Rechtsschutzes
Uwaga: w słownikach możecie znaleźć tłumaczenie das Sicherungsverfahren. Ten rodzaj postępowania występuje w Niemczech jedynie w ramach postępowania karnego, dokładnie w § 413 StPO:
Führt die Staatsanwaltschaft das Strafverfahren wegen Schuldunfähigkeit oder Verhandlungsunfähigkeit des Täters nicht durch, so kann sie den Antrag stellen, Maßregeln der Besserung und Sicherung selbständig anzuordnen, wenn dies gesetzlich zulässig ist und die Anordnung nach dem Ergebnis der Ermittlungen zu erwarten ist (Sicherungsverfahren).
Dlatego jego użycie przy tłumaczeniu dokumentów z zakresu procedury cywilnej może być mylne dla niemieckiego odbiorcy.
c) postępowanie egzekucyjne (część trzecia KPC) – służy urzeczywistnieniu praw i obowiązków poprzez przymusowe ich wykonanie,
Propozycja tłumaczenia: das Zwangsvollstreckungsverfahren
d) postępowanie międzynarodowe (część czwarta KCP) – reguluje międzynarodowe postępowanie cywilne.
Propozycja tłumaczenia: das internationale Verfahren