Rodzaje testamentów zwykłych
Wyróżnia się kilka rodzajów testamentów w polskim prawie. Czym się różnią i jak je przetłumaczyć na język niemiecki?
Wyróżnia się kilka rodzajów testamentów w polskim prawie. Czym się różnią i jak je przetłumaczyć na język niemiecki?
Odsetki kapitałowe, ustawowe, za opóźnienie, umowne czy maksymalne? Czym się różnią i jak je przetłumaczyć?
Kolejne słownictwo do utrwalenia za pomocą fiszek – tym razem prawo rodzinne.
Czym różni się spółdzielcze własnościowe prawo do lokalu od prawa własności, na czym polega i gdzie jest uregulowane?
Kolejne ograniczone prawo rzeczowe to zastaw. W artykule poza propozycją tłumaczenia znajdziesz informacje na czym polega to prawo oraz przykłady z kodeksu niemieckiego i austriackiego.
Jak prawidłowo przetłumaczyć użytkowanie na język niemiecki? Czy wszystkie formy są prawidłowe?
Ostatni wpis omówienia dotyczący niemieckiej umowy sprzedaży. Dowiesz się m.in. co to jest klauzula salwatoryjna.
Kolejna część omówienia niemieckiej umowy sprzedaży poświęcona jest rękojmi, zastrzeżeniu własności oraz miejscu wykonania zobowiązania.
Drugi wpis dotyczący omówienia kolejnych paragrafów niemieckiej umowy sprzedaży.
Nowy cykl – omówienie niemieckiej wzoru niemieckiej umowy sprzedaży pod kątem przydatnego słownictwa do polskich umów tłumaczonych na język niemiecki.